22 dic. 2011

Canción de Navidad

Si el Espíritu de las Navidades Pasadas se apareciera repentinamente para darle un repaso a la historia de la familia García en poco más de diez minutos, probablemente nos enseñaría algo parecido a esto:




Espero que os guste.
Feliz Navidad!!!

2 sept. 2011

Vuelta a Austria en 15 Minutos

Tienes ganas de viajar? Pulsa el play y date una vuelta a Austria con nosotros. Son un poquito más de 15 minutos.

Lust auf reisen? Komm mit uns und reise durch Österreich in ungefähr 15 Minuten.


20 jun. 2011

Regenbogenparade 2011

Como cada año a finales de Junio, el día del Orgullo Gay se celebra con una gran cabalgata. En Viena se llama "Regenbogenparade", que significa algo así como "Desfile del Arco Iris". Ya sé, es un poquito cursi...

Wie jedes Jahr Ende Juni, wird auch heuer der Gay Pride mit einer großen Parade gefeiert. Hier in Wien wird es Regenbogenparade genannt, als Hommage an Dorothy und ihre lieben drei Freunde aus dem Land Oz. Schon kitschig, oder?

 Regenbogenparade 2011 in www.rumboanada.com, photo by Pedro Escobar Garcia


El Día del Orgullo es una gran fiesta (por desgracia no en todas partes) cuya faceta reivindicativa se ha ido suavizando y reduciendo con los años.

Der Gay Pride ist vor allem ein großes Fest (leider nicht überall) und seine herausfordernde Seite wird mit den Jahren schwächer.

 Regenbogenparade 2011 in www.rumboanada.com, photo by Pedro Escobar Garcia


Cuando empecé a asistir al Orgullo, hace unos diez años, era un evento mayoritariamente masculino. La verdad es que se veían pocas mujeres... Y menos familias.

Als ich ein noch ein Anfänger damit war (das ist auch schon zehn Jahre her!), war der Gay Pride eigentlich von Männern dominiert. Ehrlich gesagt, konnte man damals nur wenige Frauen sehen... Und Familien noch weniger...


 Regenbogenparade 2011 in www.rumboanada.com, photo by Pedro Escobar Garcia


En los últimos tiempos ha dado un giro espectacular: una nueva generación de gente joven toma el relevo y en ella las chicas tienen un papel relevante. La tradicional invisibilidad de las lesbianas va poco a poco desvaneciéndose.

In der letzen Zeit hat es sich aber deutlich geändert: eine neue Generation hat das Ruder übernommen und da spielen auch die Frauen eine relevante Rolle. Die traditionelle Unsichtbarkeit der Lesben wird jedes Jahr weniger.


 Regenbogenparade 2011 in www.rumboanada.com, photo by Pedro Escobar Garcia


Este año, con el lema "Show your Face!" ("Da la Cara!"), se intenta llamar la atención sobre la homofobia en la familia. Un problema que siguen sufriendo muchas personas.

Heuer wurde mit dem Motto "Show your Face!", das Problem der Homophobie in der Familie aufgegriffen.


 Regenbogenparade 2011 in www.rumboanada.com, photo by Pedro Escobar Garcia


Junto al aumento de la visibilidad de las chicas, se da un auténtico "boom" de familias homoparentales. Las lesbianas siempre lo tuvieron más fácil, pero desde la reciente equiparación de las parejas de hecho al matrimonio (NO en Austria: vergüenza para su clase política), o la implantación del matrimonio gay (como en España, siguiendo el modelo nórdico) se van viendo más y más niñ@s con dos papás o dos mamás.

Neben der steigenden Sichtbarkeit der Frauen entsteht auch ein Boom der homoparentalen Familien. Jedes Jahr sieht man mehr und mehr Familien mit zwei Papis oder zwei Muttis. Leider ist es in Österreich nicht so einfach, die Sozialistische Partei (SPÖ) ist als Regierungspartner nicht dafür.

 Regenbogenparade 2011 in www.rumboanada.com, photo by Pedro Escobar Garcia



Pese a su gusto por retratarse junto a las pancartas del orgullo gay, el Partido Socialista Austríaco (SPÖ) desaparece de la escena cuando llega al gobierno. Menos carrozas y más iniciativas legales, señores!

Die Sozialisten lassen sich sich gerne mit den Plakaten in der Regenbogenparade fotografieren, aber sie glänzen durch Inaktivität, wenn sie in die Regierung kommen. Wenigere Paraden und mehr Gesetze, Damen und Herren der SPÖ!

 Regenbogenparade 2011 in www.rumboanada.com, photo by Pedro Escobar Garcia


Los Verdes parecen tenerlo más claro, pero su influencia es por ahora bastante reducida.

Die Grünen haben da einen klareren Standpunkt, doch leider ist ihre politische Relevanz sehr gering.

 Regenbogenparade 2011 in www.rumboanada.com, photo by Pedro Escobar Garcia


Los últimos acontecimientos en Budapest, Moscú o Madrid, donde se intenta acabar con la fiesta en el emblemático barrio de Chueca, no son nada tranquilizadores. Ojalá me equivoque y la ola regresiva en derechos y libertades no nos llegue.

Die neuesten Nachrichten aus Budapest, Moskau oder Madrid, wo das Rathaus die Party weg vom emblematischen Chueca Bezirk haben will, sind beunruhigend. Hoffentlich irre ich mich und die Welle der Homophobie erreicht uns nicht.


 Regenbogenparade 2011 in www.rumboanada.com, photo by Pedro Escobar Garcia


Mientras tanto pasémoslo bien, pero sin olvidar a aquellos que lucharon muy duro por conseguir libertades que muchas veces ellos mismos no llegaron a disfrutar.

Inzwischen, haben wir Spaß, ohne derer zu vergessen, die hart für unsere Rechte gekämpft haben! Rechte, die sie manchmal nicht genießen konnten.


 Regenbogenparade 2011 in www.rumboanada.com, photo by Pedro Escobar Garcia


Si vieran a las nuevas generaciones que celebran este día en medio de la calle sin complejos y sin tabúes, estarían a la vez felices y orgullosos de su esfuerzo.

Könnten sie die Jungen heute sehen, mitten auf der Straße, ohne Sorgen und Komplexe, wären sie sicher glücklich und stolz auf ihr Bemühen.


 Regenbogenparade 2011 in www.rumboanada.com, photo by Pedro Escobar Garcia


Por eso se llama día del Orgullo Gay.

Deswegen heißt es Gay Pride.


 Regenbogenparade 2011 in www.rumboanada.com, photo by Pedro Escobar Garcia


Pues eso: que no nos avergonzamos de nada. Hola Mamá! ;)

Wir sind so wie wir sind und schämen uns nicht. Hallo Tante Otilie! ;)


 Regenbogenparade 2011 in www.rumboanada.com, photo by Pedro Escobar Garcia


Espero que os hayan gustado las fotos! Si queréis más pinchar aquí. Un abrazo a todos.

Ich hoffe, die Fotos haben euch gefallen. Lust auf mehr? Hier clicken! Schöne Grüße!

21 may. 2011

De Viena a Rügen / Von Wien nach Rügen

Tienes ganas de viajar? Pulsa el play y date una vuelta con nosotros.
Lust auf reisen? Playtaste drucken und komm mit uns!

22 mar. 2011

Campanillas de Invierno - Schneeglöckchen

Galanthus nivalis (Schneegloeckchen) blühen im Marz in der Lobau. Photo by Pedro Escobar Garcia


A mediados del mes de Marzo, muchas veces aún entre las últimas nieves, florece la campanilla de invierno (Galanthus nivalis, Amaryllidaceae). Esta pequeña planta bulbosa es típica de sotobosques frescos y umbrosos, y es muy común en los bosques ribereños del Danubio (en el Parque Nacional Donau-Auen: Lobau, Stopfenreuther Au, por ejemplo). Es una planta con prisa: se despierta muy temprano para crecer y florecer lo más rápidamente posible antes de que los árboles del bosque se cubran de hojas e intercepten completamente la luz del Sol.

Mitte März, oft noch unter den letzten Schneefällen des Winters, blüht das Schneeglöckchen (Galanthus nivalis, Amaryllidaceae). Diese kleine Zwiebelpflanze ist typisch für feuchten und schattigen Unterwuchs und sehr häufig in den Auwäldern der Donau anzutreffen (im Nationalpark Donau-Auen: Lobau, Stopfenreuther Au, zum Beispiel). Es ist eine Pflanze, die es sehr eilig hat: sie erwacht sehr früh aus dem Winterschlaf, um so schnell als möglich zu wachsen und zu blühen, bevor sich die Bäume mit Blättern bedecken und ihr so das ganze Licht wegnehmen.

Galanthus nivalis (Schneegloeckchen) blühen im Marz in der Lobau. Photo by Pedro Escobar Garcia


Las campanillas de invierno tienen pocos enemigos naturales. Aunque parecen seres frágiles e indefensos, están bien protegidas por un arsenal químico verdaderamente temible, sobre todo si eres un insecto o un roedor. Los bulbos contienen un veneno alcaloide llamado licorina, tóxico para los mamíferos. Durante la Segunda Guerra Mundial, la necesidad llevó a los holandeses a utilizar los bulbos de esta y otras plantas como alimento, causando numerosos evenenamientos.

Schneeglöckchen haben sehr wenige natürliche Feinde. Sie mögen zwar zerbrechlich und schutzlos aussehen, sind aber sehr gut durch ein chemisches Arsenal geschützt, wahrlich furchteinflößend, vor allem, wenn man Insekt oder Nagetier ist. Die Zwiebeln enthalten Lycorin, ein giftiges Alkaloid, das für Säugetiere toxisch ist. Die große Nahrungsnot während des zweiten Weltkriegs ließ die Holländer zu diesen und anderen Blumenzwiebeln als Nahrungsmittel greifen, was zu zahlreichen Vergiftungen führte.

Galanthus nivalis (Schneegloeckchen) blühen im Marz in der Lobau. Photo by Pedro Escobar Garcia


Pero quizás el arma más sorprendente que ocultan estas plantas sea una proteína llamada GNA (Galanthus nivalis agglutinin). La GNA es un tipo de proteína llamada lectina, capaz de reconocer ciertos hidratos de carbono y ligarse a ellos, de modo muy parecido a como hacen las inmunoglobulinas (o anticuerpos, es decir, las defensas naturales del organismo) en el ser humano. Las lectinas constituyen, básicamente, el sistema inmune de las plantas, y la GNA es una de las defensas de la pequeña campanilla de invierno contra sus enemigos.

Jedoch ist die erstaunlichste Waffe, die diese Pflanzen verbergen, ein Protein namens GNA (Galanthus nivalis agglutinin). GNA gehört zu der Proteingruppe der Lektine und hat die Fähigkeit, gewisse Kohlenhydrate zu erkennen und sich an sie zu binden, ganz ähnlich wie es die Immunoglobuline (Antikörper, die sogenannte natürliche Abwehr des Organismus) beim Menschen tun. Die Lektine stellen das eigentliche Immunsystem der Pflanzen dar und GNA ist eine der Waffen des kleinen Schneeglöckchens gegen seine Feinde.

Galanthus nivalis (Schneegloeckchen) blühen im Marz im Naturpark Donau-Auen. Photo by Pedro Escobar Garcia


La proteína GNA es tóxica para los insectos porque daña su aparato digestivo. Los insectos que se alimenten de campanillas de invierno no morirán inmediatamente, sino que verán reducida su vitalidad y apenas podrán reproducirse. Por eso, el gen que codifica la GNA ha sido utilizado para producir plantas transgénicas de patata, arroz y tabaco (entre otras). Estos cultivos genéticamente modificados producen GNA y son, por consiguiente, venenosos para los insectos que intenten atacarlos. No es necesaria la aplicación de pesticidas, que matan indiscriminadamente a todas las especies y son además perjudiciales para el ser humano. Actualmente, ciertos investigadores trabajan en la creación de proteínas tóxicas recombinantes entre el veneno del alacrán (ButaIT) y la GNA, un “superveneno” contra los insectos.

Das Protein GNA wirkt toxisch auf Insekten, weil es deren Verdauungsapparat beschädigt. Insekten, die sich von Schneeglöckchen ernähren, sterben nicht sofort sondern werden in ihrer Vitalität und Fortpflanzungsfähigkeit gehemmt. Deshalb verwendet man jenes Gen, das GNA verschlüsselt, um transgene Pflanzen wie Kartoffel, Reis oder Tabak zu produzieren. Diese gentechnisch veränderten Nutzpflanzen erzeugen GNA und sind daher für die Mehrheit der Insekten giftig. So ist es nicht mehr notwendig, Insektenvertilgungsmittel zu versprühen, die ohne Unterscheidung alle Arten von Insekten töten und außerdem auch schädlich für den Menschen sind. Gegenwärtig arbeiten einige Forscher an der Entwicklung einer Kombination des Skorpionsgiftes (ButaIT) mit GNA, einem „Supergift“ gegen Insekten.

Galanthus nivalis (Schneegloeckchen) blühen im Marz im Naturpark Donau-Auen. Photo by Pedro Escobar Garcia


Pero las propiedades de la GNA no acaban aquí. Esta proteína tiene la capacidad de bloquear diversos retrovirus animales, entre ellos el virus del SIDA. Este virus mortal reconoce e infecta las células dendríticas de las mucosas humanas, que posteriormente lo transportan a los órganos linfoides donde se crean las defensas, produciendo una infección masiva (el virus funciona como un troyano). La GNA es capaz de reconocer al virus y de bloquearlo, de tal manera que no puede infectar las células humanas. Actualmente, se investiga en la producción de cremas con contenido en GNA que puedan servir de barrera al virus.

Las alamedas del Danubio ocultan un potente medio para el control de plagas sin usar pesticidas y un posible remedio contra el SIDA. Necesitamos más argumentos para proteger la Amazonia, cuya riqueza biológica es miles de veces superior a la de las afueras de Viena? Los bulldozers avanzan y cada día destruyen miles de árboles. Puede que hoy hayan acabado con una solución para el cáncer de mama. Mañana, con un biocarburante que nos hubiera liberado del petróleo.

Doch die Eigenschaften des GNA beschränken sich nicht darauf. Dieses Protein hat auch die Fähigkeit, verschiedene tierische Retroviren zu blockieren, darunter auch das AIDS-Virus. Dieser Virus erkennt und infiziert die dendritischen Zellen der menschlichen Schleimhäute, die ihn daraufhin zu den Lymphorganen transportieren, wo Abwehrreaktionen eine massive Infektion verursachen (Der Virus funktioniert wie ein Trojaner). GNA kann den Virus erkennen und so blockieren, dass er die menschlichen Zellen nicht infizieren kann. Im Moment wird an der Herstellung von Cremen mit DNA – Gehalt geforscht, die als Virus-Barriere dienen können.

Die Auwälder der Donau verbergen ein mächtiges Mittel zur Eindämmung von Insektenplagen, ohne Insektizide verwenden zu müssen und ein mögliches Heilmittel gegen AIDS. Benötigen wir noch mehr Argumente um Amazonien zu schützen, dessen biologischer Reichtum tausendfach höher ist als der von der Gegend um Wien? Die Bulldozer dringen immer weiter vor und zerstören jeden Tag Tausende von Bäumen. Möglich, dass sie heute eine Lösung gegen den Brustkrebs vernichten. Und morgen einen Biotreibstoff, der uns von der Abhängigkeit von Erdöl befreit hätte…


Más fotos de campanillas de invierno en Donau-Auen aquí.

Mehr Schneeglöckchen Fotos im Nationalpark Donau-Auen hier.